fbpx

台灣 鐵路 ~ 從台日電視劇『路』來看台灣的歷史及語言

  • HOME
  • BLOG
  • 台灣
  • 台灣 鐵路 ~ 從台日電視劇『路』來看台灣的歷史及語言
路 台灣 Express

This post is also available in: 日本語 (日語)

台灣 鐵路 / 高鐵 / 台灣 高鐵 / 路~台灣 Express~/ 路 NHK / 連續劇 路 / 台灣 中文 / 台灣 歷史

(中文翻譯=張茶裏)

日本放送協會 ( NHK ) 與台灣公共電視台首度攜手製作的電視劇『 路~台灣 Express~ 』已經連續播完三集了。雖然是以台灣為主要舞台展開的故事,但我想從一個住在日本的台灣人的角度出發,介紹台灣的歷史文化,讓大家能更享受電視劇的內容。

『路』的劇情大綱(無雷)

這部戲是由以『惡人』等作品知名的吉田修一所著原作小説『路』所改編製作。不爆雷的稍微介紹一下劇情。

— 在貿易公司工作的女主角多田春香,作為台灣高鐵建設團隊的一員,被外派到台灣。她在大學時期曾經獨自到台灣旅行,當時遇見了一名台灣青年Eric,經歷了一段短暫夏天的回憶。之後沒有再見過面,這個記憶就一直塵封在心底。 在那之後過了六年,春香為了高鐵的建設,再度到了台灣。以台灣高鐵建設計劃為主軸、圍繞著春香和同事、台灣的人們、還有Eric所展開的故事。春香和Eric果然會命運般的重逢嗎・・・??

— 我看過了原著小說,很喜歡從春香和Eric的故事線開始、到同事安西和Yuki、「灣生」葉山勝一郎、住在高雄的青梅竹馬李梓誠和吳玳昀的故事等等,複數的故事像是鐵路線一樣互相交錯,讀後感非常強烈。看了電視劇之後,因為出現許多熟悉的風景和語言,想來說說身為台灣人注目的幾個重點。

台灣 鐵路 雙雄: 高鐵 與 台鐵

台灣的新幹線「台灣高速鐵路」,在台灣被稱為「 高鐵 https://ethnolab.tw/ja/tag/transportation/ 」。在本劇的開場,「高鐵?」春香複述反問了從台灣同事那裡聽到的名詞。

◇台灣高速鐵路(高鐵)和劇中的內容一樣,1999年開始建設,並於2007年開通。原本從最北端的台北(正確來講是基隆)開始,到南端的高雄為止,搭乘原有鐵路或客運要花上四到五個小時,高鐵完成後可以縮短到只要一個半到兩個小時。最初是由民間企業持有的台灣高鐵公司,中期曾傳出財政困難的消息,最後進行股份轉移,轉變為由政府實質經營管轄的上市公司。 照下方連結的路線圖來看,從北到南縱貫了台灣。我大學的時候,也搭高鐵去台南玩了幾次,真的很快又很方便。

台灣高速鐵路

出處:Wikipedia「台灣高鐵」

◇臺灣鐵路管理局(台鐵) 的部分,則是在高鐵完工以前的舊有國營「台灣鐵路」,簡稱「台鐵」。台鐵是由交通部管轄的鐵路系統。歷史悠久,從清領時期開始運行,中間經過日本殖民時代至今。車種也相當多元,從普通電聯車到特急的普悠瑪號,以及觀光客要前往人氣景點九份時,要搭乘的支線「平溪線」等等,都是台鐵的一員。從下面的路線圖可以看到,在沒有高鐵的東部或各地的地區支線等等,都有很高的覆蓋率。(中間的部分沒有鐵路,是因為有中央山脈的關係。)

台灣 鐵路

出處:Wikipedia「臺灣鐵路運輸」

順帶一提,說到台鐵就讓人想到,充滿在地感的「鐵路便當」非常的有名!另外就是,雖然現在已經有改善一點了,非常有名的會誤點。我高中的時候是搭台鐵上學的,誤點的時候都都車站一邊狂吃宵夜一邊等車(笑)

「中文(北京話)」和「台語」

這部戲有一個厲害的地方是,日本和台灣的演員們,用日文、英文或中文等等,多種語言來對話。

中間開始場景變換,住在南台灣高雄的青年李梓誠,和青梅竹馬的吳玳昀登場。李梓誠在老家和媽媽對話的時候,其實說的不是中文,而是「台語」。

台灣的歷史及語言

現在來簡單的介紹一下台灣的歷史。台灣這座島嶼在漢人到來以前,原本就有原住民在此生活。到了明清時期,主要由福建省和廣東省來的漢人開始移民到台灣,從那之後福建話(後來轉變為台語)開始在台灣擴散。之後清朝在甲午戰爭中落敗,1985年到1945年間,將台灣割讓為日本的殖民地。這段時間,台灣有很多的日本人,學校裡也有日文教育的課程。

到了1945年,在第二次世界大戰中戰敗的日本,需要將台灣的治權歸還。然而當時清朝已經滅亡,改朝換代成由孫文創立的「中華民國」。因此日本將台灣的行政權歸還給中華民國政府。

但是世界大戰結束後,和平的日子維持不久,在中國大陸就發生了「國民黨」和「共產黨」兩個對立黨派的內戰。最後在1949年,由蔣介石率領的國民黨往南方移動,大量的軍人和平民開始進到台灣。從那時開始,在中國大陸的中華人民共和國,和一時撤退、開始治理台灣的中華民國,便開始了複雜的政治關係。

再回來講台語的話題。在日本學習中文的時候,都是學稱為「北京話」的共通語言。所以這裡說的「中文」,正確來說應該是中文裡的「北京話」。因為在中國大陸的各省份原本就有各種方言,「廣東話」、「上海話」、「北京話」等等,也有些發音完全不同、沒有特別學過的話,完全不能理解的巨大差別。

在台灣的漢人,如前面所介紹的,主要語言是由福建話演變成的「台語」。然而1949年蔣介石和國民黨員們,從中國的北方來統治台灣之後,便將「北京話」取代福建話,定為官方共通語言。並且因為將台語視為方言,在學校用台語交談便會受罰,會講台語的人就漸漸地減少了。 特別是在台北等等的北台灣,國民黨員和從中國大陸移入的人們(又稱之為從外地過來的人之意的「外省人」)比較多,他們的後代理所當然地不會講台語,而原本本土的人們(又稱「本省人」)會講台語的人也變少了。像我這樣在父母都是本省人的家庭中,雖然會和父母或親戚用台語對話,但是在學校只會用北京話交談的關係,台語就說得不是很流暢。也有在大學的時候,有一次用台語和朋友說話,被其他外省人家的朋友們說「好有趣喔~不可思議~」的記憶。

台灣的南北差異

終於要回來說關於這部戲的話題了。

在南台灣的高雄,一名叫李梓誠的青年登場時,在老家是用「台語」和父母親對話。在像是台北等等的北部台灣,「外省人」占多數,因為歷史背景的關係,講台語的人已經很少了。而南部的「外省人」比較少的緣故,在地的文化和語言都還有留存,會說台語的人也比較多。因此也像李梓誠這樣,在家平常都是講台語呢。

另外,台語經過日本殖民時期後,用日文產生了很多新的詞彙。例如劇中李梓誠的母親也說了:在高鐵通車後,誰還會來我們這種「阿薩布魯」的店。「阿薩布魯」其實是從日文的「朝風呂(在早上洗澡)」而來,有「亂七八糟」「莫名其妙」的意思。來源眾說紛紜,有一說是在日本殖民時代,台灣人看到日本人在早上洗澡,覺得很不能理解。以前農業社會一定要早起去工作,所以會覺得在早上洗澡的人「非常亂來」。其他還有像是「阿搭馬孔固力」(腦袋思考像混凝土一樣硬)之類,有趣的台語俚語。

不過,雖然李梓誠在家裡是講台語,和青梅竹馬的吳玳昀卻是用北京話交談。果然不論在南北的學校都是學北京話的關係,和學校的朋友或職場同事對話時,都習慣用北京話。我也有老家在南部的朋友,和父母是講台語,但是在學校就講北京話。

另外,近年台灣注重文化傳承的意識萌芽,學校開始有台語、甚至是原住民語或客家語的課程。 實際到南部去遊玩一趟就知道,路人和店家講台語的機會很大,可以品味和北部不同的風土民情和景色。到了南部,語言和美食等等,可以更深度的體驗臺灣。如果有機會去觀光的話,請一定要試試看搭高鐵踏足南台灣!

※本文是由以下網址的詳細版改作而成。

👉 甘党Yと辛党R   日台結婚新米夫婦の交換ブログ

https://diary-ry.com/2020/05/23/174/

【 相關文章 】

This post is also available in: 日本語 (日語)

関連記事一覧

Comment

  1. No comments yet.

You must be logged in to post a comment.